procrecer
Procrecer
SUGERENCIAS A LOS PADRES
*No prometan a sus hijos lo que no puedan cumplir.
*No diga, en cólera, ideas exageradas, para luego dar marcha atrás.
*Supervise que sus hijos hagan 2 horas de tareas escolares, diariamente, aún no sean continuas.
*Ofrézcales, por lo menos, una hora semanal para discutir sobre sus cosas.
*Lléveles, de vez en cuando, de visita a casa de sus amistades y permitirles, en una parte de la misma, participar de conversaciones en las que ellos puedan intervenir. Dele a entender, sutilmente, cuando ya no es prudente su intervención.
*Si hay hermanos o niños de su edad, en la casa, trátelos en igualdad de condiciones.
*No les mime mucho ni les exija lo que ellos no pueden cumplir. No ofrecerles todo lo que quieren. Tratar, en lo posible, que se lo ganen.
*Permítales que hagan afectos fuera del hogar. (vecinos, compañeros escolares, etc.)
*Contribuya, efectivamente, al cumplimiento del PROGRAMA DE AMIMUNDO.
*Los padres no deben manifestar, delante de los niños, al través de palabras, gestos o de cualquier otra forma, disgusto alguno con las actividades y ejercicios del PROGRAMA.
*Hable con sus maestros o con los dirigentes de AMIMUNDO.
*Es mejor conocer bien el PROGRAMA antes de que sus hijos se integren a la organización.
*Para modificar la conducta de sus hijos utilice la disciplina de las consecuencias (premios y castigos).
*Los castigos no serán ni muy largos ni muy cortos; ni muy severos ni muy suaves. Deben corresponder al hecho. Los premios deben corresponder a la acción.
SUGGESTIONS TO PARENTS
*Do not promise your children what you cannot keep.
*Do not say, in anger, exaggerated ideas, and then back down.
*Supervise that your children do 2 hours of schoolwork daily, even if it is not continuous.
*Offer them at least one hour a week to discuss their things.
*Take them, from time to time, to visit their friends' houses and allow them, in part of it, to participate in conversations in which they can intervene. Let him know, subtly, when his intervention is no longer prudent.
*If there are siblings or children your age in the house, treat them equally.
*Do not pamper them too much or demand from them what they cannot fulfill. Don't offer them everything they want. Try, as much as possible, to earn it.
*Allow them to do affection outside the home. (neighbors, schoolmates, etc.)
*Contribute, effectively, to the fulfillment of the PROCRECER
*Parents must not express, in front of the children, through words, gestures or in any other way, any displeasure with the activities and exercises of the PROGRAM.
*Talk to your teachers or PROCRECER leaders.
*It is better to know the PROGRAM well before your children join the organization.
*To modify your children's behavior, use the discipline of consequences (rewards and punishments).
*The punishments will not be too long or too short; neither too severe nor too soft. They must correspond to the fact. The prizes must correspond to the action.
SUGGESTIONS AUX PARENTS
*Ne promettez pas à vos enfants ce que vous ne pouvez pas tenir.
*Ne dites pas, avec colère, des idées exagérées, puis reculez.
*Veillez à ce que vos enfants fassent 2 heures de travail scolaire par jour, même s'ils ne sont pas continus.
*Offrez-leur au moins une heure par semaine pour discuter de leurs affaires.
*Emmenez-les, de temps en temps, visiter la maison de leurs amis et permettez-leur, en partie, de participer à des conversations dans lesquelles ils peuvent intervenir. Faites-lui savoir, subtilement, lorsque son intervention n'est plus prudente.
*S'il y a des frères et sœurs ou des enfants de votre âge dans la maison, traitez-les sur un pied d'égalité.
*Ne les chouchoutez pas trop et n’exigez pas d’eux ce qu’ils ne peuvent pas accomplir. Ne leur offrez pas tout ce qu'ils veulent. Essayez, autant que possible, de le gagner.
*Permettez-leur de faire de l'affection en dehors de la maison. (voisins, camarades de classe, etc.)
*Contribuer efficacement à la réalisation du PROCRECER
*Les parents ne doivent pas exprimer, devant les enfants, par des mots, des gestes ou de toute autre manière, tout mécontentement à l'égard des activités et exercices du PROGRAMME.
*Parlez à vos professeurs ou aux dirigeants d'PROCRECER.
*Il est préférable de bien connaître le PROGRAMME avant que vos enfants rejoignent l'organisme.
*Pour modifier le comportement de vos enfants, utilisez la discipline des conséquences (récompenses et punitions).
*Les punitions ne seront ni trop longues ni trop courtes ; ni trop sévère ni trop doux. Ils doivent correspondre au fait. Les prix doivent correspondre à l'action.
CONSIGLI AI GENITORI
*Non promettere ai tuoi figli ciò che non puoi mantenere.
*Non dire, con rabbia, idee esagerate, per poi tirarsi indietro.
*Supervisiona che i tuoi figli svolgano 2 ore di compiti scolastici al giorno, anche se non continuativi.
*Offri loro almeno un'ora a settimana per discutere delle loro cose.
*Portarli, di tanto in tanto, a visitare le case dei loro amici e permettere loro, in parte, di partecipare a conversazioni in cui possano intervenire. Fategli sapere, sottilmente, quando il suo intervento non è più prudente.
*Se in casa ci sono fratelli o figli della tua età, trattali allo stesso modo.
*Non coccolarli troppo e non pretendere da loro ciò che non possono soddisfare. Non offrire loro tutto ciò che vogliono. Cercare, per quanto possibile, di guadagnarselo.
*Permetti loro di fare affetto fuori casa. (vicini, compagni di scuola, ecc.)
*Contribuire, in modo efficace, alla realizzazione del PROCRECER
*I genitori non devono esprimere, davanti ai bambini, attraverso parole, gesti o in altro modo, il proprio disappunto verso le attività e gli esercizi del PROGRAMMA.
*Parla con i tuoi insegnanti o con i leader PROCRECER
*È meglio conoscere bene il PROGRAMMA prima che i vostri figli entrino a far parte dell'organizzazione.
*Per modificare il comportamento dei tuoi figli, usa la disciplina delle conseguenze (premi e punizioni).
*Le punizioni non saranno né troppo lunghe né troppo brevi; né troppo severo né troppo morbido. Devono corrispondere al fatto. I premi devono corrispondere all'azione.
SUGESTÕES AOS PAIS
*Não prometa a seus filhos o que você não pode cumprir.
*Não diga, com raiva, ideias exageradas e depois volte atrás.
*Supervisione que seus filhos façam 2 horas diárias de trabalhos escolares, mesmo que não sejam contínuos.
*Ofereça-lhes pelo menos uma hora por semana para discutir seus assuntos.
*Leve-os, de vez em quando, para visitar a casa dos amigos e permita-lhes, em parte, participar de conversas nas quais possam intervir. Deixe-o saber, sutilmente, quando sua intervenção não for mais prudente.
*Se houver irmãos ou crianças da sua idade em casa, trate-os igualmente.
*Não os mime demais nem exija deles o que eles não podem cumprir. Não ofereça tudo o que eles querem. Tente, tanto quanto possível, ganhá-lo.
*Permita que façam carinho fora de casa. (vizinhos, colegas de escola, etc.)
*Contribuir, efetivamente, para o cumprimento do PROGRAMA AMIMUNDO.
*Os pais não devem expressar, diante dos filhos, por meio de palavras, gestos ou de qualquer outra forma, qualquer descontentamento com as atividades e exercícios do PROGRAMA.
*Converse com seus professores ou líderes da AMIUNDO.
*É melhor conhecer bem o PROGRAMA antes de seus filhos ingressarem na organização.
*Para modificar o comportamento de seus filhos, utilize a disciplina das consequências (recompensas e punições).
*As punições não serão muito longas nem muito curtas; nem muito severo nem muito suave. Eles devem corresponder ao fato. Os prêmios devem corresponder à ação.
给家长的建议
*不要向你的孩子承诺你无法兑现的东西。
*不要在愤怒时说出夸大的想法,然后又打退堂鼓。
*监督您的孩子每天完成 2 小时的功课,即使不是连续的。
*每周至少给他们一个小时来讨论他们的事情。
*时不时地带他们去朋友家拜访,并允许他们在其中一部分时间参与他们可以介入的对话。 当他的干预不再谨慎时,请巧妙地让他知道。
*如果家里有与您同龄的兄弟姐妹或孩子,请平等对待他们。
*不要太过溺爱他们,也不要向他们提出他们无法满足的要求。 不要为他们提供他们想要的一切。 尽可能地尝试去赢得它。
*允许他们在家庭之外表达爱意。 (邻居、同学等)
*有效地为 AMIMUNDO 计划的实现做出贡献。
*家长不得在孩子面前通过言语、手势或任何其他方式表达对本计划的活动和练习的任何不满。
*与您的老师或 AMIMUNDO 领导交谈。
*最好在您的孩子加入该组织之前充分了解该计划。
*要改变孩子的行为,请使用后果纪律(奖励和惩罚)。
*惩罚不会太长或太短; 既不太严厉也不太柔和。 它们必须符合事实。 奖品必须与行动相对应。
COMPORTAMIENTOS QUE SUGIEREN AYUDA
No va a la escuela.
No le agradan los grupos de amigos. No le importa hacerse daño físico.
Brotes de ira cuando pierde un juego, en cualquier tipo de competencia.
Hace daño a la propiedad pública o privada.
Le falta el respeto a las personas mayores.
Marcado egocentrismo.
A menudo tiene peleas y usa armas.
Manifiesta crueldad a las personas y/o animales.
No acepta las normas del hogar.
No tiene sentido del pudor.
No manifiesta cariño, amor por sus padres.
No ayuda en los quehaceres del hogar.
Hace negocios, sin consentimiento de sus padres.
No cede en sus actitudes aunque se lo reclamen con amor.
Escucha los consejos de sus padres; pero luego hace lo que quiere.
Los padres se sienten impotentes para controlarle y para modificar sus conductas Indeseables.
Miente, a menudo, para obtener beneficios.
Sale para la escuela y se desvía a otro sitio.
Las calificaciones escolares bajan sin ningún motivo aparente.
Escucha y obedece más a sus amigos que a sus padres.
No tiene a quien respetar, obedecer, a quién rendir cuentas de lo bueno o malo que hace.
BEHAVIORS THAT SUGGEST HELP
Does not go to school.
He doesn't like groups of friends.
He doesn't mind getting physically hurt.
Outbursts of anger when losing a game, in any type of competition.
Damages public or private property.
He lacks respect for older people.
Marked egocentrism.
He often has fights and uses weapons.
Manifests cruelty to people and/or animals.
He does not accept the rules of the home.
He has no sense of modesty.
He does not express affection, love for his parents.
Doesn't help with housework.
He does business without the consent of his parents.
He does not give in his attitudes even if they demand it with love.
Listen to the advice of your parents; but then he does what he wants.
Parents feel powerless to control him and modify his Undesirable behaviors.
Lies, often, to obtain benefits.
He leaves for school and goes somewhere else.
School grades drop for no apparent reason.
He listens and obeys his friends more than his parents.
He has no one to respect, to obey, to whom to account for the good or bad he does.
Enviar comentarios
Paneles laterales
Historial
Guardado
Contribuir
DES COMPORTEMENTS QUI SUGGERENT DE L'AIDE
Ne va pas à l'école.
Il n'aime pas les groupes d'amis.
Cela ne le dérange pas d'être blessé physiquement.
Explosions de colère lors de la perte d'un match, dans tout type de compétition.
Dommages à la propriété publique ou privée.
Il manque de respect envers les personnes âgées.
Un égocentrisme marqué.
Il se bat souvent et utilise des armes.
Manifeste de cruauté envers les personnes et/ou les animaux.
Il n'accepte pas les règles du foyer.
Il n'a aucun sens de la pudeur.
Il n'exprime pas d'affection, d'amour pour ses parents.
N'aide pas aux tâches ménagères.
Il fait des affaires sans le consentement de ses parents.
Il ne cède pas à ses attitudes même si elles l'exigent avec amour.
Écoutez les conseils de vos parents ; mais ensuite il fait ce qu'il veut.
Les parents se sentent impuissants à le contrôler et à modifier ses comportements indésirables.
Mentir, souvent, pour obtenir des bénéfices.
Il part à l'école et va ailleurs.
Les résultats scolaires chutent sans raison apparente.
Il écoute et obéit plus à ses amis qu'à ses parents.
Il n’a personne à respecter, à qui obéir, à qui rendre compte du bien ou du mal qu’il fait.
COMPORTAMENTI CHE SUGGERISCONO AIUTO
Non va a scuola.
Non gli piacciono i gruppi di amici.
Non gli importa farsi male fisicamente.
Scoppi di rabbia quando si perde una partita, in qualsiasi tipo di competizione.
Danni a proprietà pubbliche o private.
Manca di rispetto per gli anziani.
Egocentrismo marcato.
Spesso litiga e usa armi.
Manifesta crudeltà verso persone e/o animali.
Non accetta le regole della casa.
Non ha il senso della modestia.
Non esprime affetto, amore per i suoi genitori.
Non aiuta nelle faccende domestiche.
Fa affari senza il consenso dei suoi genitori.
Non cede nei suoi atteggiamenti anche se lo esigono con amore.
Ascolta i consigli dei tuoi genitori; ma poi fa quello che vuole.
I genitori si sentono impotenti nel controllarlo e nel modificare i suoi comportamenti indesiderati.
Mente, spesso, per ottenere vantaggi.
Parte per la scuola e va da qualche altra parte.
I voti scolastici diminuiscono senza una ragione apparente.
Ascolta e obbedisce più ai suoi amici che ai suoi genitori.
Non ha nessuno da rispettare, a cui obbedire, a cui rendere conto del bene o del male che fa.
COMPORTAMENTOS QUE SUGEREM AJUDA
Não vai à escola.
Ele não gosta de grupos de amigos.
Ele não se importa em se machucar fisicamente.
Explosões de raiva ao perder um jogo, em qualquer tipo de competição.
Danifica bens públicos ou privados.
Ele não tem respeito pelos idosos.
Egocentrismo acentuado.
Ele frequentemente briga e usa armas.
Manifesta crueldade com pessoas e/ou animais.
Ele não aceita as regras do lar.
Ele não tem senso de modéstia.
Ele não expressa carinho, amor pelos pais.
Não ajuda nas tarefas domésticas.
Ele faz negócios sem o consentimento de seus pais.
Ele não cede em suas atitudes mesmo que o exijam com amor.
Ouça os conselhos de seus pais; mas então ele faz o que quer.
Os pais se sentem impotentes para controlá-lo e modificar seus comportamentos indesejáveis.
Mente, muitas vezes, para obter benefícios.
Ele sai para a escola e vai para outro lugar.
As notas escolares caem sem motivo aparente.
Ele ouve e obedece mais aos amigos do que aos pais.
Ele não tem ninguém a quem respeitar, a quem obedecer, a quem prestar contas do bem ou do mal que faz.
需要帮助的行为
不去上学。
他不喜欢一群朋友。
他不介意身体受到伤害。
在任何类型的比赛中,输掉比赛时都会爆发愤怒。
损坏公共或私人财产。
他缺乏对老年人的尊重。
明显的自我中心主义。
他经常打架并使用武器。
表现出对人和/或动物的残忍行为。
他不接受家里的规矩。
他没有谦虚的意识。
他不表达对父母的感情、爱。
不帮忙做家务。
他未经父母同意就做生意。
即使他们带着爱要求他,他也不会屈服。
听取父母的建议; 但随后他就做他想做的事。
父母感到无力控制他并改变他的不良行为。
经常撒谎以获取利益。
他去上学并去了其他地方。
学校成绩无明显原因下降。
他比他的父母更愿意倾听和服从他的朋友。
他没有人值得尊重、服从,也没有人可以为他所做的好事或坏事负责。
PROCRECER
Es una herramienta diseñada para niños, niñas y adolescentes que será ejecutada junto a los padres, madres, maestros o tutores, de cada uno de ellos, puestos a su cuidado o por profesionales de la conducta, si es solicitado.
Está diseñado para niños, niñas, adolescentes y jóvenes desde 10 años en adelante. Sugerimos que se reúnan, un día específico de cada semana, a los fines de que los participantes lean y los padres expliquen los contenidos del programa. Si son mayores de 18 años no es necesario dar explicaciones, a menos que haya confusiones.
En el primer encuentro, elegirán el día de la semana que tendrá efecto esta actividad. Se ejecutará en una lap top o una computadora (ordenador) de mesa. Los padres tendrán a mano un celular o diccionario para determinar el significado de alguna palabra que se desconozca el significado y supervisarán que los menores de 18 años cumplan con las actividades y ejercicios sugeridos, al través de todo el proceso. Los jóvenes de 18 años en adelante no necesitan supervisión, siempre y cuando tengan la madurez requerida para esa edad. Si no es el caso, serán supervisados. Si por cualquier razón, no se pueden reunir el día acordado, lo harán el mismo día de la siguiente semana.
PROCRECER sugiere que cada participante descargue la aplicación zoom (modo gratuito), en su laptop o computadora. Lo utilizaremos cuando se convoquen reuniones de los diferentes grupos. Descargue la aplicación en: https://zoom.us/es/download
CONTENIDO
El programa consta de 55 unidades o módulos. Las actividades personales y en grupo que se recomiendan, en un tiempo relativamente corto, formarán parte de tu manera de ser. Sigue ejercitándolas, aún se cambien en cada una de las unidades.
“Tema" y "Para Crecer"
Son actividades o ejercicios personales que se realizan durante todo el proceso de crecimiento personal.
Consisten en una serie de actividades que se recomiendan para lograr los valores humanos, tan necesarios para vivir en comunidad. Son herramientas que se precisan para lograr la adultez que lleva a la libertad y a la felicidad.
Estas herramientas ayudan a evitar conductas antisociales, delincuencia, vicios de cualquier tipo y evitan la cárcel, el hospital y el cementerio a destiempo, es decir, los lugares que le corresponde a los delincuentes y viciosos. Cuando los ejercicios se ejecutan con mucha facilidad, es probable que no hayan hecho un aporte considerable en tu desarrollo personal. Cuando, por el contrario, ha sido difícil la ejecución, es un signo de que, con esas acciones, se está logrando crecimiento personal. Los padres pondrán mucha atención a este detalle.
Actividad Personal
Son actividades que se repiten durante 10 módulos. Son tareas de larga duración. Son una serie de acciones que benefician, de alguna manera, el entorno de los niños, provocando la elevación de la estima personal y el sentido de servicio a los demás tan necesario para vivir en comunidad.
Actividades Grupales
Son ejercicios que se repiten durante 10 módulos. Son tareas de larga duración. Son una serie de actividades para ejecutarlas con compañeros de la escuela, amigos y amigas del sector, en clubes, actividades culturales, cursos, etc.
Conocimiento
Consiste en tareas cortas que le servirán al niño o al adolescente para lograr más conocimiento y, por ende, crecimiento personal. En esta actividad se trata de que repasen algunos ejercicios que, a consideración de los técnicos de Amimundo, son necesarios para sobrevivir en comunidad e intervenir en conversaciones cotidianas en sociedad.
Reflexiones
En la mayoría de los módulos aparecen frases célebres y "reflexiones" de personajes que han descollado por los servicios prestados a sus diferentes comunidades y algunos de ellos a la humanidad en general; así como fragmentos de obras de los mismos. Los padres explicarán el contenido de estos mensajes y, cada cual indicará su punto de vista, en libertad. Los adultos no impondrán sus criterios; sino que con sus explicaciones y liderazgo podrán convencer a sus hijos sobre sus afirmaciones con relación al tema.
MODO DE EJECUCIÓN
Esta actividad debe ser asociada con otras que provoquen placer a los niños, niñas, adolescentes y jóvenes en programa. No así a las que provoquen placer a los padres, madres o maestros. Después de la reunión, que no debe durar más de 1 hora y a lo sumo 1½, asistirán al cine, a comer helados, a cenar, a ver una película del agrado de los niños, adolescentes y jóvenes, o visitar cualquier lugar que sea placentero. Cada padre y madre conoce a sus hijos y saben qué les causa placer, qué es lo que más les agrada. prémiele. Las peleas, castigos y correcciones, si es que las hay, déjelas para el otro día. No asocie esta actividad con displacer. ESTA REUNION DE FAMILIA DEBE HACERSE UN DIA ESPECÍFICO DE LA SEMANA.PROCRECER
It is a tool designed for children and adolescents that will be executed together with the parents, teachers or guardians, of each of them, placed in their care or by behavioral professionals, if requested.
It is designed for boys, girls, teenagers and young people from 10 years old and up. We suggest that they meet on a specific day each week so that the children can read and the parents can explain the contents of the program. If they are over 18 years of age, it is not necessary to give explanations, unless there is confusion.
In the first meeting, they will choose the day of the week that this activity will take effect. Parents will supervise that children under 18 years of age comply with the suggested activities and exercises throughout the entire process. Young people aged 18 and over do not need supervision, as long as they have the required maturity for that age. If this is not the case, they will be supervised. If for any reason they cannot meet on the agreed day, they will meet on the same day of the following week.
CONTENT
The program consists of 55 units or modules. The personal and group activities that are recommended, in a relatively short time, will become part of your way of being. Keep exercising them, even if they change in each of the units.
“Theme” and “To Grow”
They are personal activities or exercises that are carried out throughout the entire process of personal growth.
They consist of a series of activities that are recommended to achieve the human values, so necessary to live in a community. They are tools that are needed to achieve adulthood that leads to freedom and happiness.
These tools help avoid antisocial behavior, crime, vices of any kind and avoid jail, hospital and cemetery at the wrong time, that is, the places that correspond to criminals and vices. When the exercises are executed too easily, it is likely that they have not made a considerable contribution to your personal development. When, on the contrary, execution has been difficult, it is a sign that, with these actions, personal growth is being achieved. Parents will pay close attention to this detail.
Personal Activity
They are activities that are repeated for 10 modules. They are long-term tasks. They are a series of actions that benefit, in some way, the children's environment, causing the elevation of personal esteem and the sense of service to others so necessary to live in a community.
Group activities
They are exercises that are repeated for 10 modules. They are long-term tasks. They are a series of activities to be carried out with school classmates, friends from the sector, in clubs, cultural activities, courses, etc.
Knowledge
It consists of short tasks that will help the child or adolescent to achieve more knowledge and, therefore, personal growth. This activity involves reviewing some exercises that, in the opinion of Amimundo technicians, are necessary to survive in the community and participate in everyday conversations in society.
Reflections
In most of the modules there appear famous phrases and "reflections" of people who have stood out for the services provided to their different communities and some of them to humanity in general; as well as fragments of their works. Parents will explain the content of these messages and each one will freely indicate their point of view. Adults will not impose their criteria; but with their explanations and leadership they will be able to convince their children about their statements regarding the subject.
EXECUTION MODE
This activity must be associated with others that cause pleasure to the children, adolescents and young people in the program. No, those that cause pleasure to fathers, mothers or teachers. After the meeting, which should not last more than 1 hour and at most 1½, they will go to the movies, eat ice cream, have dinner, watch a movie that children, adolescents and young people like, or visit any place that is pleasant. . Every father and mother knows their children and they know what gives them pleasure, what pleases them most. reward him. Fights, punishments and corrections, if there are any, leave them for the next day. Do not associate this activity with unpleasure. THIS FAMILY MEETING SHOULD BE HELD ON A SPECIFIC DAY OF THE WEEK.
FRANCÊS
PROCRECER
Il s'agit d'un outil conçu pour les enfants et les adolescents qui sera exécuté en collaboration avec les parents, enseignants ou tuteurs de chacun d'eux, placés sous leur garde ou par des professionnels du comportement, sur demande.
Il s'adresse aux garçons, aux filles, aux adolescents et aux jeunes à partir de 10 ans. Nous suggérons qu'ils se réunissent un jour précis chaque semaine afin que les enfants puissent lire et que les parents puissent expliquer le contenu du programme. S’ils ont plus de 18 ans, il n’est pas nécessaire de donner d’explications, sauf confusion.
Lors de la première réunion, ils choisiront le jour de la semaine où cette activité prendra effet. Les parents veilleront à ce que les enfants de moins de 18 ans respectent les activités et exercices suggérés tout au long du processus. Les jeunes de 18 ans et plus n'ont pas besoin d'encadrement, à condition qu'ils possèdent la maturité requise pour cet âge. Si ce n’est pas le cas, ils seront encadrés. Si pour une raison quelconque ils ne peuvent se réunir le jour convenu, ils se réuniront le même jour de la semaine suivante.
CONTENU
Le programme comprend 55 unités ou modules. Les activités personnelles et de groupe recommandées deviendront, dans un délai relativement court, une partie de votre façon d'être. Continuez à les exercer, même s’ils changent dans chacune des unités.
« Thème » et « Pour grandir »
Ce sont des activités ou des exercices personnels qui sont réalisés tout au long du processus de croissance personnelle.
Ils consistent en une série d'activités recommandées pour atteindre les valeurs humaines, si nécessaires pour vivre en communauté. Ce sont des outils nécessaires pour atteindre l’âge adulte qui mène à la liberté et au bonheur.
Ces outils permettent d'éviter les comportements antisociaux, les délits, les vices de toute sorte et d'éviter la prison, l'hôpital et le cimetière au mauvais moment, c'est-à-dire les lieux qui correspondent aux criminels et aux vices. Lorsque les exercices sont exécutés trop facilement, il est probable qu’ils n’aient pas apporté une contribution considérable à votre développement personnel. Lorsque, au contraire, l’exécution a été difficile, c’est le signe que, grâce à ces actions, on parvient à une croissance personnelle. Les parents seront très attentifs à ce détail.
Activité personnelle
Ce sont des activités qui sont répétées pendant 10 modules. Ce sont des tâches à long terme. Il s'agit d'une série d'actions qui profitent, d'une manière ou d'une autre, à l'environnement des enfants, provoquant l'élévation de l'estime personnelle et le sens du service aux autres si nécessaire pour vivre en communauté.
Activités de groupes
Ce sont des exercices qui sont répétés pendant 10 modules. Ce sont des tâches à long terme. Il s'agit d'une série d'activités à réaliser avec des camarades de classe, des amis du secteur, dans des clubs, des activités culturelles, des cours, etc.
Connaissance
Il s'agit de tâches courtes qui aideront l'enfant ou l'adolescent à acquérir davantage de connaissances et, par conséquent, une croissance personnelle. Cette activité consiste à revoir certains exercices qui, de l'avis des techniciens d'Amimundo, sont nécessaires pour survivre dans la communauté et participer aux conversations quotidiennes de la société.
Réflexions
Dans la plupart des modules apparaissent des phrases et des « réflexions » célèbres de personnes qui se sont distinguées par les services rendus à leurs différentes communautés et certaines d'entre elles à l'humanité en général ; ainsi que des fragments de leurs œuvres. Les parents expliqueront le contenu de ces messages et chacun indiquera librement son point de vue. Les adultes n’imposeront pas leurs critères ; mais avec leurs explications et leur leadership, ils sauront convaincre leurs enfants de leurs déclarations sur le sujet.
MODE D'EXÉCUTION
Cette activité doit être associée à d'autres qui font plaisir aux enfants, adolescents et jeunes inscrits au programme. Non, celles qui font plaisir aux pères, aux mères ou aux professeurs. Après la réunion, qui ne doit pas durer plus d'une heure et au maximum une heure et demie, ils iront au cinéma, mangeront des glaces, dîneront, regarderont un film qui plaît aux enfants, aux adolescents et aux jeunes, ou visiteront n'importe quel endroit agréable. . . Chaque père et chaque mère connaissent leurs enfants et savent ce qui leur fait plaisir, ce qui leur plaît le plus. récompensez-le. Combats, punitions et corrections, s'il y en a, laissez-les au lendemain. N'associez pas cette activité au déplaisir. CETTE RÉUNION FAMILIALE DEVRAIT TENIR UN JOUR PRÉCIS DE LA SEMAINE.
ITALIANO
PROCRECER
Si tratta di uno strumento pensato per bambini e adolescenti che verrà realizzato insieme ai genitori, insegnanti o tutori, di ciascuno di loro, affidati alle loro cure o da professionisti del comportamento, se richiesto.
È progettato per ragazzi, ragazze, adolescenti e giovani dai 10 anni in su. Proponiamo di incontrarsi in un giorno specifico ogni settimana in modo che i bambini possano leggere e i genitori possano spiegare i contenuti del programma. Se hanno più di 18 anni non è necessario dare spiegazioni, a meno che non si crei confusione.
Nel primo incontro si sceglierà il giorno della settimana in cui questa attività avrà effetto. I genitori controlleranno che i bambini di età inferiore a 18 anni rispettino le attività e gli esercizi suggeriti durante l'intero processo. I giovani dai 18 anni in su non necessitano di supervisione, purché abbiano la maturità richiesta per quell’età. In caso contrario, saranno supervisionati. Se per qualsiasi motivo non possono incontrarsi nel giorno concordato, si incontreranno lo stesso giorno della settimana successiva.
CONTENUTO
Il programma è composto da 55 unità o moduli. Le attività personali e di gruppo che ti vengono consigliate, in un tempo relativamente breve, diventeranno parte del tuo modo di essere. Continua ad esercitarli, anche se cambiano in ciascuna delle unità.
“Tema” e “Crescere”
Sono attività o esercizi personali che vengono svolti durante l'intero processo di crescita personale.
Consistono in una serie di attività consigliate per raggiungere i valori umani, tanto necessari per vivere in comunità. Sono strumenti necessari per raggiungere l’età adulta che porta alla libertà e alla felicità.
Questi strumenti aiutano a evitare comportamenti antisociali, criminalità, vizi di ogni genere ed evitano il carcere, l'ospedale e il cimitero nel momento sbagliato, cioè i luoghi che corrispondono ai criminali e ai vizi. Quando gli esercizi vengono eseguiti troppo facilmente, è probabile che non abbiano dato un contributo considerevole al tuo sviluppo personale. Quando, al contrario, l’esecuzione è stata difficoltosa, è segno che, con queste azioni, si sta raggiungendo una crescita personale. I genitori presteranno molta attenzione a questo dettaglio.
Attività personale
Sono attività che si ripetono per 10 moduli. Sono compiti a lungo termine. Sono una serie di azioni che portano beneficio, in qualche modo, all'ambiente dei bambini, provocando l'elevazione della stima personale e del senso di servizio agli altri così necessari per vivere in una comunità.
Attività di gruppo
Sono esercizi che si ripetono per 10 moduli. Sono compiti a lungo termine. Sono una serie di attività da svolgere con i compagni di scuola, con gli amici del settore, in circoli, attività culturali, corsi, ecc.
Conoscenza
Consiste in compiti brevi che aiuteranno il bambino o l'adolescente ad acquisire maggiori conoscenze e, quindi, crescita personale. Questa attività prevede il ripasso di alcuni esercizi che, secondo i tecnici di Amimundo, sono necessari per sopravvivere nella comunità e partecipare alle conversazioni quotidiane nella società.
Riflessi
Nella maggior parte dei moduli compaiono frasi famose e "riflessioni" di persone che si sono distinte per i servizi resi alle diverse comunità e alcune di esse all'umanità in generale; così come frammenti delle loro opere. I genitori spiegheranno il contenuto di questi messaggi e ciascuno indicherà liberamente il proprio punto di vista. Gli adulti non imporranno i loro criteri; ma con le loro spiegazioni e la loro guida riusciranno a convincere i loro figli delle loro affermazioni sull'argomento.
MODALITÀ DI ESECUZIONE
Questa attività deve essere associata ad altre che provochino piacere ai bambini, agli adolescenti e ai giovani del programma. No, quelli che fanno piacere ai padri, alle madri o agli insegnanti. Dopo l'incontro, che non dovrà durare più di 1 ora e al massimo 1 ora e mezza, andranno al cinema, mangeranno un gelato, ceneranno, guarderanno un film che piaccia ai bambini, agli adolescenti e ai giovani o visiteranno qualsiasi luogo gradevole . . Ogni padre e ogni madre conosce i propri figli e sa cosa dà loro piacere, cosa gli fa più piacere. premiarlo. Litigi, punizioni e correzioni, se ci sono, lasciateli per il giorno dopo. Non associare questa attività al dispiacere. QUESTA RIUNIONE DI FAMIGLIA DOVREBBE ESSERE TENUTA IN UN GIORNO SPECIFICO DELLA SETTIMANA.
PORTUGUÊS
PROCRECER
É uma ferramenta voltada para crianças e adolescentes que será executada em conjunto com os pais, professores ou responsáveis, de cada um deles, colocados sob seus cuidados ou por profissionais comportamentais, se solicitado.
Destina-se a meninos, meninas, adolescentes e jovens a partir de 10 anos. Sugerimos que se reúnam num dia específico de cada semana para que as crianças possam ler e os pais possam explicar o conteúdo do programa. Se forem maiores de 18 anos, não é necessário dar explicações, a não ser que haja confusão.
No primeiro encontro, eles escolherão o dia da semana em que esta atividade entrará em vigor. Os pais supervisionarão que os menores de 18 anos cumpram as atividades e exercícios sugeridos durante todo o processo. Os jovens com 18 ou mais anos não necessitam de supervisão, desde que tenham a maturidade exigida para essa idade. Caso contrário, eles serão fiscalizados. Se por algum motivo não puderem reunir-se no dia acordado, reunir-se-ão no mesmo dia da semana seguinte.
CONTENTE
O programa consiste em 55 unidades ou módulos. As atividades pessoais e grupais recomendadas, em relativamente pouco tempo, passarão a fazer parte do seu jeito de ser. Continue exercitando-os, mesmo que mudem em cada uma das unidades.
“Tema” e “Para Crescer”
São atividades ou exercícios pessoais realizados ao longo de todo o processo de crescimento pessoal.
Consistem em uma série de atividades recomendadas para alcançar os valores humanos, tão necessários para viver em comunidade. São ferramentas necessárias para alcançar a idade adulta que conduz à liberdade e à felicidade.
Essas ferramentas ajudam a evitar comportamentos antissociais, crimes, vícios de qualquer espécie e evitar cadeias, hospitais e cemitérios na hora errada, ou seja, os locais que correspondem a criminosos e vícios. Quando os exercícios são executados com muita facilidade, é provável que não tenham contribuído consideravelmente para o seu desenvolvimento pessoal. Quando, pelo contrário, a execução tem sido difícil, é sinal de que, com estas ações, o crescimento pessoal está sendo alcançado. Os pais prestarão muita atenção a esse detalhe.
Atividade Pessoal
São atividades que se repetem durante 10 módulos. São tarefas de longo prazo. São uma série de ações que beneficiam, de alguma forma, o ambiente infantil, provocando a elevação da estima pessoal e do sentimento de serviço ao próximo tão necessário para viver em comunidade.
Atividades em grupo
São exercícios que se repetem durante 10 módulos. São tarefas de longo prazo. São uma série de atividades a serem realizadas com colegas de escola, amigos do setor, em clubes, atividades culturais, cursos, etc.
Conhecimento
Consiste em tarefas curtas que ajudarão a criança ou adolescente a adquirir mais conhecimento e, portanto, crescimento pessoal. Esta atividade envolve a revisão de alguns exercícios que, na opinião dos técnicos da Amimundo, são necessários para sobreviver na comunidade e participar nas conversas do quotidiano em sociedade.
Reflexões
Na maioria dos módulos aparecem frases famosas e “reflexões” de pessoas que se destacaram pelos serviços prestados às suas diferentes comunidades e algumas delas à humanidade em geral; bem como fragmentos de suas obras. Os pais explicarão o conteúdo destas mensagens e cada um indicará livremente o seu ponto de vista. Os adultos não imporão os seus critérios; mas com suas explicações e liderança conseguirão convencer seus filhos sobre suas afirmações a respeito do assunto.
MODO DE EXECUÇÃO
Esta atividade deve estar associada a outras que causem prazer às crianças, adolescentes e jovens do programa. Não, aquelas que dão prazer aos pais, às mães ou aos professores. Após o encontro, que não deve durar mais de 1 hora e no máximo 1½, eles irão ao cinema, tomarão um sorvete, jantarão, assistirão a um filme que as crianças, adolescentes e jovens gostem ou visitarão algum lugar que seja agradável. . Todo pai e mãe conhece seus filhos e sabe o que lhes dá prazer, o que mais lhes agrada. recompensá-lo. Brigas, punições e correções, se houver, deixe para o dia seguinte. Não associe esta atividade ao desprazer. ESTA REUNIÃO DE FAMÍLIA DEVE SER REALIZADA EM UM DIA ESPECÍFICO DA SEMANA.
简体中文
PROCRECER
这是一个专为儿童和青少年设计的工具,将与他们每个人的父母、教师或监护人一起执行,由他们照顾或根据要求由行为专业人士执行。
它专为 10 岁及以上的男孩、女孩、青少年和青少年而设计。 我们建议他们每周在特定的一天见面,以便孩子们可以阅读,家长可以解释节目的内容。 如果年满18岁,则无需作出解释,除非出现混乱。
在第一次会议中,他们将选择该活动在一周中的哪一天生效。 家长将监督 18 岁以下的儿童在整个过程中遵守建议的活动和练习。 18 岁及以上的年轻人不需要监管,只要他们具备该年龄所需的成熟度即可。 如果不符合要求,他们将受到监督。 如果由于任何原因他们不能在约定的日期见面,他们将在下周的同一天见面。
内容
该计划由 55 个单元或模块组成。 推荐的个人和团体活动将在相对较短的时间内成为您生活方式的一部分。 继续锻炼它们,即使它们在每个单元中都发生了变化。
“主题”和“成长”
它们是贯穿个人成长全过程的个人活动或锻炼。
它们由一系列为实现人类价值观而推荐的活动组成,这对于生活在社区中是必要的。 它们是实现成年、通向自由和幸福所需的工具。
这些工具有助于避免任何类型的反社会行为、犯罪和恶习,并避免在错误的时间进入监狱、医院和墓地,即与罪犯和恶习相对应的地方。 当练习执行得太容易时,它们很可能没有对你的个人发展做出很大的贡献。 相反,当执行困难时,就表明通过这些行动,个人正在实现成长。 家长们一定要特别注意这个细节。
个人活动
它们是 10 个模块重复的活动。 它们是长期任务。 这些行动在某种程度上有利于儿童的环境,提高个人自尊和为他人服务的意识,这对于生活在社区中是必要的。
团体活动
这些练习需要重复 10 个模块。 它们是长期任务。 它们是与学校同学、业界朋友、俱乐部、文化活动、课程等一起开展的一系列活动。
知识
它由一些简短的任务组成,将帮助儿童或青少年获得更多知识,从而促进个人成长。 这项活动涉及回顾一些练习,Amimundo 技术人员认为这些练习对于在社区中生存和参与社会日常对话是必要的。
反思
在大多数模块中,都会出现一些著名的短语和“反思”,这些人因向不同社区以及其中一些为整个人类提供服务而脱颖而出; 以及他们的作品片段。 家长们会解释这些信息的内容,每个人都可以自由地发表自己的观点。 成年人不会强加他们的标准; 但通过他们的解释和领导,他们将能够让孩子相信他们关于该主题的陈述。
执行模式
这项活动必须与项目中的其他能给儿童、青少年和年轻人带来快乐的活动相关联。 不,是那些给父亲、母亲或老师带来快乐的东西。 会议结束后,会议时间不应超过1小时,最多1.5小时,他们将去看电影、吃冰淇淋、吃晚餐、看儿童、青少年和年轻人喜欢的电影,或参观任何令人愉快的地方.. 每个父母都了解他们的孩子,他们知道什么给他们带来快乐,什么最让他们高兴。 奖励他。 打架、惩罚和纠正,如果有的话,就留到第二天再说吧。 不要将此活动与不愉快联系起来。 该家庭会议应在一周中的特定日期举行。
MOTIVACIÓN
Las Agencias De Formación Y Las Conductas Desadaptativas
Las agencias de formación del niño: el hogar, la escuela y el entorno son las responsables de encauzar, por senderos de sanidad, a los niños, niñas y adolescentes que están al cuidado de padres, madres, tutores y maestros. Son quienes tienen el deber de que, cada uno de estos seres humanos, puedan alcanzar la adaptación a su entorno y evitar las conductas desadaptativas que son las “fallas y deficiencias del hombre”, en cuanto a su comportamiento social, familiar, económico, sexual, individual, etc.
Magnitud Del Problema De La Mala Formación Del Niño
Se debería analizar, reflexionar sobre los aspectos en los que se han dado pasos hacia atrás y en donde se han dado hacia delante con relación a las conductas que muestran las sociedades de Latinoamérica, en los últimos 60 años.
¿Qué comportamientos sociales pueden exhibirse por los que, adolescentes y jóvenes, muestren una sana formación en valores y, por ende, felicidad y alegría? Los anti valores siempre han acompañado a hombres y mujeres en todos los tiempos y sociedades; pero nunca como ahora, las familias latinoamericanas han exhibido comportamientos tan desadaptativos para la supervivencia de la especie humana, producto de la ausencia de felicidad y ganas de vivir.
La tasa de suicidios de adolescentes y jóvenes en América Latina es, cada vez, más elevada. En Chile, en el año 2000, la tasa de autodestrucción en niños y adolescentes, entre 10 y 19 años, fue de 4 por cada 100,000. En el 2010 aumentó a 8/100,000.
La proyección para 2020, en ese mismo grupo etario, es de 12/100,000. En toda América Latina es de 4/100,000. Es altamente preocupante el alza de los índices de suicidio en adolescentes.
José Miguel Gómez, psiquiatra dominicano, afirma que la República Dominicana tiene una tasa de suicidio de 8/100,000 y que, la mayor población, está entre los 15 y 24 años de edad.
El chileno Alberto Mayol asegura que "la delincuencia acrecienta la sensación de soledad y abandono". Se colige que, otra razón por la que los adolescentes y jóvenes se inician en la comisión de actos reñidos con la ley, además de la soledad y el abandono, es la falta de preocupación de sus padres o tutores, entre otras variables. Es muy vaga su capacidad de juicio al buscar, la reparación de sus sentimientos indeseables, en un submundo que, en vez de sanar o extinguir sus conflictos, los acrecentará en perjuicio de su salud cognitiva, de su libertad, de su independencia, de su felicidad plena. Los investigadores chilenos atribuyen el aumento de la tasa de suicidios, en ese país, a trastornos del ánimo, esquizofrenia, adicciones, problemas conductuales, de alimentación y de personalidad.
Los estudios deben ir dirigidos a investigar las causas del deterioro del estado de ánimo, de las adicciones y de los diferentes problemas que ocasionan estas conductas. ¿Habrán perdido la felicidad? ¿Quién o quiénes son los llamados a formar niños, niñas, adolescentes y jóvenes felices con ganas de vivir?
ENGLISH
MOTIVATION
Training Agencies and Maladaptive Behaviors
The child training agencies: the home, the school and the environment are responsible for channeling, along paths of health, the boys, girls and adolescents who are in the care of fathers, mothers, guardians and teachers. They are the ones who have the duty that each of these human beings can achieve adaptation to their environment and avoid maladaptive behaviors that are the “flaws and deficiencies of man”, in terms of their social, family, economic, and sexual behavior. , individual, etc.
Magnitude of the Problem of Poor Child Education
We should analyze and reflect on the aspects in which steps have been taken and where steps have been taken forward in relation to the behaviors shown by Latin American societies in the last 60 years.
What social behaviors can be exhibited by which adolescents and young people show a healthy formation in values and, therefore, happiness and joy? Anti-values have always accompanied men and women in all times and societies; But never like now, Latin American families have exhibited behaviors so maladaptive for the survival of the human species, a product of the absence of happiness and the will to live.
The suicide rate among adolescents and young people in Latin America is increasingly higher. In Chile, in the year 2000, the rate of self-destruction in children and adolescents, between 10 and 19 years old, was 4 per 100,000. In 2010 it increased to 8/100,000.
The projection for 2020, in that same age group, is 12/100,000. In all of Latin America it is 4/100,000. The rise in suicide rates in adolescents is highly worrying.
José Miguel Gómez, Dominican psychiatrist, states that the Dominican Republic has a suicide rate of 8/100,000 and that the largest population is between 15 and 24 years of age.
Chilean Alberto Mayol assures that "crime increases the feeling of loneliness and abandonment." He concludes that another reason why adolescents and young people begin committing acts contrary to the law, in addition to loneliness and abandonment, is the lack of concern of their parents or guardians, among other variables. Their capacity for judgment is very vague when seeking reparation for their undesirable feelings in an underworld that, instead of healing or extinguishing their conflicts, will increase them to the detriment of their cognitive health, their freedom, their independence, their total hapiness. Chilean researchers attribute the increase in the suicide rate in that country to mood disorders, schizophrenia, addictions, behavioral, eating and personality problems.
Studies should be aimed at investigating the causes of mood deterioration, addictions and the different problems that these behaviors cause. Have they lost their happiness? Who or who are called to form happy boys, girls, adolescents and young people with a desire to live?
FRANÇAIS
MOTIVATION
Agences de formation et comportements inadaptés
Les agences de formation de l'enfant : le foyer, l'école et l'environnement sont chargées d'orienter, le long des chemins de santé, les garçons, les filles et les adolescents qui sont pris en charge par les pères, les mères, les tuteurs et les enseignants. Ce sont eux qui ont le devoir que chacun de ces êtres humains puisse s'adapter à son environnement et éviter les comportements inadaptés qui sont les « défauts et déficiences de l'homme », en termes de comportement social, familial, économique et sexuel. individuel, etc
Ampleur du problème de la mauvaise éducation des enfants
Nous devons analyser et réfléchir sur les aspects dans lesquels des mesures ont été prises et des progrès ont été réalisés par rapport aux comportements manifestés par les sociétés latino-américaines au cours des 60 dernières années.
Quels comportements sociaux peuvent être manifestés par lesquels les adolescents et les jeunes font preuve d'une formation saine en valeurs et, par conséquent, de bonheur et de joie ? Les anti-valeurs ont toujours accompagné les hommes et les femmes de tous les temps et de toutes les sociétés ; Mais jamais comme aujourd’hui, les familles latino-américaines n’ont montré des comportements aussi inadaptés à la survie de l’espèce humaine, produit de l’absence de bonheur et de volonté de vivre.
Le taux de suicide chez les adolescents et les jeunes en Amérique latine est de plus en plus élevé. Au Chili, en 2000, le taux d'autodestruction chez les enfants et adolescents âgés de 10 à 19 ans était de 4 pour 100 000. En 2010, il est passé à 8/100 000.
La projection pour 2020, dans cette même tranche d’âge, est de 12/100 000. Dans toute l’Amérique Latine, c’est 4/100 000. La hausse des taux de suicide chez les adolescents est très inquiétante.
José Miguel Gómez, psychiatre dominicain, affirme que la République dominicaine a un taux de suicide de 8/100 000 et que la plus grande population se situe entre 15 et 24 ans.
Le Chilien Alberto Mayol assure que "la délinquance augmente le sentiment de solitude et d'abandon". On conclut qu'une autre raison pour laquelle les adolescents et les jeunes commencent à commettre des actes contraires à la loi, outre la solitude et l'abandon, est le manque d'attention de leurs parents ou tuteurs, entre autres variables. Leur capacité de jugement est très vague lorsqu'ils cherchent réparation de leurs sentiments indésirables dans un monde souterrain qui, au lieu de guérir ou d'éteindre leurs conflits, les augmentera au détriment de leur santé cognitive, de leur liberté, de leur indépendance, de leur bonheur total. Des chercheurs chiliens attribuent l'augmentation du taux de suicide dans ce pays aux troubles de l'humeur, à la schizophrénie, aux addictions, aux problèmes de comportement, d'alimentation et de personnalité.
Les études devraient viser à rechercher les causes de la détérioration de l’humeur, des addictions et des différents problèmes que ces comportements provoquent. Ont-ils perdu leur bonheur ? Qui ou qui est appelé à former des garçons, des filles, des adolescents et des jeunes heureux et désireux de vivre ?
ITALIANO
MOTIVAZIONE
Agenzie formative e comportamenti disadattivi
Le agenzie formative dell'infanzia: casa, scuola e ambiente hanno il compito di incanalare, lungo percorsi di salute, i ragazzi, le ragazze e gli adolescenti che sono affidati alla cura di padri, madri, tutori e insegnanti. Sono loro che hanno il dovere che ciascuno di questi esseri umani possa adattarsi al proprio ambiente ed evitare comportamenti disadattivi che sono i “difetti e le carenze dell’uomo”, in termini di comportamento sociale, familiare, economico e sessuale. individuale, ecc.
Entità del problema dell’istruzione dei bambini poveri
Dovremmo analizzare e riflettere sugli aspetti in cui sono stati fatti passi e dove sono stati fatti passi avanti rispetto ai comportamenti mostrati dalle società latinoamericane negli ultimi 60 anni.
Quali comportamenti sociali possono manifestarsi attraverso i quali adolescenti e giovani mostrano una sana formazione nei valori e, quindi, felicità e gioia? Gli antivalori hanno sempre accompagnato uomini e donne in ogni tempo e società; Ma mai come adesso, le famiglie latinoamericane hanno mostrato comportamenti così disadattivi per la sopravvivenza della specie umana, frutto dell’assenza di felicità e di voglia di vivere.
Il tasso di suicidio tra gli adolescenti e i giovani in America Latina è sempre più alto. In Cile, nel 2000, il tasso di autodistruzione tra bambini e adolescenti, tra i 10 e i 19 anni, era di 4 su 100.000. Nel 2010 è salita a 8/100.000.
La proiezione per il 2020, nella stessa fascia di età, è 12/100.000. In tutta l'America Latina è 4/100.000. L’aumento dei tassi di suicidio tra gli adolescenti è molto preoccupante.
José Miguel Gómez, psichiatra dominicano, afferma che la Repubblica Dominicana ha un tasso di suicidio di 8/100.000 e che la popolazione più numerosa ha tra i 15 ei 24 anni.
Il cileno Alberto Mayol assicura che "la criminalità aumenta il sentimento di solitudine e di abbandono". Si conclude che un altro motivo per cui adolescenti e giovani iniziano a commettere atti contrari alla legge, oltre alla solitudine e all’abbandono, è la mancanza di preoccupazione dei loro genitori o tutori, tra le altre variabili. La loro capacità di giudizio è molto vaga quando cercano di riparare i loro sentimenti indesiderabili in un mondo sotterraneo che, invece di sanare o estinguere i loro conflitti, li aumenterà a scapito della loro salute cognitiva, della loro libertà, della loro indipendenza, della loro felicità totale. I ricercatori cileni attribuiscono l'aumento del tasso di suicidio nel paese a disturbi dell'umore, schizofrenia, dipendenze, problemi comportamentali, alimentari e di personalità.
Gli studi dovrebbero mirare a indagare le cause del deterioramento dell’umore, delle dipendenze e dei diversi problemi che questi comportamenti causano. Hanno perso la loro felicità? Chi o chi è chiamato a formare ragazzi, ragazze, adolescenti e giovani felici e con voglia di vivere?
PORTUGUÊS
MOTIVAÇÃO
Agências de Treinamento e Comportamentos Desadaptativos
Os órgãos de formação infantil: a casa, a escola e o meio ambiente são responsáveis por canalizar, pelos caminhos da saúde, os meninos, meninas e adolescentes que estão sob os cuidados de pais, mães, responsáveis e professores. São eles que têm o dever de que cada um destes seres humanos consiga adaptar-se ao seu ambiente e evitar comportamentos desadaptativos que são os “defeitos e deficiências do homem”, em termos do seu comportamento social, familiar, económico e sexual. indivíduo, etc.
Magnitude do problema da má educação infantil
Devemos analisar e refletir sobre os aspectos em que foram dados passos e onde foram dados passos em relação aos comportamentos demonstrados pelas sociedades latino-americanas nos últimos 60 anos.
Que comportamentos sociais podem ser exibidos pelos quais adolescentes e jovens demonstram uma formação saudável em valores e, portanto, felicidade e alegria? Os antivalores sempre acompanharam homens e mulheres em todos os tempos e sociedades; Mas nunca como agora, as famílias latino-americanas exibiram comportamentos tão inadequados para a sobrevivência da espécie humana, produto da ausência de felicidade e de vontade de viver.
A taxa de suicídio entre adolescentes e jovens na América Latina é cada vez mais elevada. No Chile, no ano 2000, a taxa de autodestruição em crianças e adolescentes, entre 10 e 19 anos, era de 4 por 100.000. Em 2010 aumentou para 8/100.000.
A projeção para 2020, nessa mesma faixa etária, é de 12/100 mil. Em toda a América Latina é 4/100.000. O aumento das taxas de suicídio em adolescentes é altamente preocupante.
José Miguel Gómez, psiquiatra dominicano, afirma que a República Dominicana tem uma taxa de suicídio de 8/100.000 e que a maior população tem entre 15 e 24 anos de idade.
O chileno Alberto Mayol garante que “o crime aumenta o sentimento de solidão e abandono”. Conclui-se que outro motivo pelo qual adolescentes e jovens passam a cometer atos contrários à lei, além da solidão e do abandono, é a falta de preocupação dos pais ou responsáveis, entre outras variáveis. A sua capacidade de julgamento é muito vaga quando procuram a reparação dos seus sentimentos indesejáveis num submundo que, em vez de curar ou extinguir os seus conflitos, os aumentará em detrimento da sua saúde cognitiva, da sua liberdade, da sua independência, da sua felicidade total. Pesquisadores chilenos atribuem o aumento da taxa de suicídio naquele país a transtornos de humor, esquizofrenia, vícios, problemas comportamentais, alimentares e de personalidade.
Os estudos devem ter como objetivo investigar as causas da deterioração do humor, dos vícios e dos diversos problemas que esses comportamentos causam. Eles perderam a felicidade? Quem ou quem são chamados a formar meninos, meninas, adolescentes e jovens felizes e com vontade de viver?
简体中文
动机
动机
培训机构和适应不良行为。
儿童培训机构:在父亲、母亲、监护人和教师的照顾下引导儿童和青少年走上健康之路的家庭、学校和环境。 他们有责任让每个人在社会、家庭、经济和性方面适应并避免适应不良行为,这些行为是“人类的不完美和缺陷”。
儿童教育问题的严重性。
我们应该分析和反思拉美社会在过去60年里所表现出的行为,采取了哪些步骤,采取了哪些步骤。
青少年和年轻人可以用哪些社会行为来展示健康的价值观形成,从而表现出幸福和快乐? 反价值观始终存在于各个时代、各个社会的男人和女人身上; 但拉丁美洲家庭以前从未表现出如此不利于人类生存的行为,这是缺乏幸福感和生存意愿的结果。
拉丁美洲青少年的自杀率正在上升。 2000年,智利10至19岁儿童和青少年的自毁率为每10万人中有4人。 2010年这个数字增加到8/100,000。
2020 年同年龄段的预测为 12/100,000。 在整个拉丁美洲,该比率为 4/100,000。 青少年自杀率的上升非常令人担忧。
多米尼加精神病学家何塞·米格尔·戈麦斯表示,多米尼加共和国的自杀率为8/10万,其中15岁至24岁的人群最多。
智利阿尔贝托市长保证,“犯罪会增加孤独和被遗弃的感觉”,并得出结论,除了孤独和被遗弃之外,青少年开始实施非法行为的另一个原因是缺乏父母或监护人的关注以及其他变量。 当他们在黑社会寻求不良情绪的补偿时,他们的判断力变得如此模糊,以至于不但没有治愈或消除他们的冲突,反而增加了冲突并损害了他们的认知健康、自由、独立和幸福。 智利研究人员将该国自杀率上升归因于情绪障碍、精神分裂症、成瘾以及行为和人格问题。
研究的目的应该是调查情绪恶化、成瘾的原因以及这些行为引起的不同问题。 他们失去了幸福吗? 谁或谁被召唤来培养渴望生活快乐的男孩、女孩、青少年和年轻人?
Los valores humanos vs. Los Antivalores
Las agencias de formación mencionadas son responsables del desarrollo de los valores necesarios para el logro de la salud mental de todos los individuos en una comunidad como son: asertividad, empatía, libertad, independencia, responsabilidad, puntualidad, honorabilidad, veracidad, amor y, en caso de descuido u otras variables por la que estas agencias no cumplan con su rol, darán como resultado la insana dependencia, sumisión, falacia, odio, simulación, rechazo a las normas sociales, desprecio a los derechos de los demás, robo, baja estima, agresividad, dificultades en el aprendizaje, inclinación al homicidio, suicidio y trastornos mentales en general.
Cuantos más valores humanos se inserten en los niños, niñas y adolescentes, más adaptados estarán en su medio, en su comunidad. La Adaptabilidad es el respeto a las normas de la comunidad. Es hacer las cosas y actuar como lo hace la mayoría. Las conductas desadaptativas “representan un motivo de preocupación para el individuo, su familia y amigos o la sociedad”, según el Manual Diagnóstico y Estadístico de los Trastornos Mentales (DSM V). Cuando esa responsabilidad no es asumida, efectivamente, pueden dar inicio los conflictos de formación que, en el futuro mediato, darán al traste con el desarrollo sano, que todos desean, en el grupo familiar, escolar y en el vecindario. Una sola niña o niño mal manejado, mal formado puede incidir en quebrantar la paz a un conglomerado social bastante extenso, tan amplio como las distancias que pueda alcanzar en sus caminatas cotidianas.
ENGLISH
Human values vs. The Antivalues
The aforementioned training agencies influence the development of the values necessary to achieve mental health for all individuals in a community, such as: assertiveness, empathy, freedom, independence, responsibility, punctuality, honorability, truthfulness, love and, in case of carelessness or other variables due to which these agencies do not fulfill their role, will result in unhealthy dependence, submission, fallacy, hatred, simulation, rejection of social norms, contempt for the rights of others, theft, low esteem , aggression, learning difficulties, inclination to homicide, suicide and mental disorders in general.
The more human values that are inserted into children and adolescents, the more adapted they will be in their environment, in their community. Adaptation is respect for community norms. It is doing things and acting like the majority does. Maladaptive behaviors “represent a cause for concern for the individual, his or her family and friends, or society,” according to the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM V). When this responsibility is not assumed, in fact, training conflicts can begin that, in the near future, will put an end to the healthy development that everyone desires, in the family group, school and in the neighborhood. A single poorly managed, poorly trained girl or boy can affect the peace of a fairly extensive social conglomerate, as wide as the distances she can reach on her daily walks.
FRANÇAIS
Valeurs humaines vs. Les antivaleurs
Les organismes de formation susmentionnés influencent le développement des valeurs nécessaires pour atteindre la santé mentale de tous les individus d'une communauté, telles que : l'affirmation de soi, l'empathie, la liberté, l'indépendance, la responsabilité, la ponctualité, l'honorabilité, la véracité, l'amour et, en cas d'insouciance. ou d'autres variables en raison desquelles ces agences ne remplissent pas leur rôle, entraîneront une dépendance malsaine, une soumission, une erreur, une haine, une simulation, un rejet des normes sociales, un mépris des droits d'autrui, un vol, une faible estime, une agression, des difficultés d'apprentissage, tendance à l'homicide, au suicide et aux troubles mentaux en général.
Plus les valeurs humaines seront insérées chez les enfants et les adolescents, plus ils seront adaptés à leur environnement, à leur communauté. L'adaptation est le respect des normes communautaires. Il fait les choses et agit comme le fait la majorité. Les comportements inadaptés « représentent une source d’inquiétude pour l’individu, sa famille et ses amis, ou la société », selon le Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux (DSM V). Lorsque cette responsabilité n'est pas assumée, en effet, des conflits de formation peuvent commencer qui, dans un avenir proche, mettront fin au développement sain souhaité par chacun, dans le groupe familial, à l'école et dans le quartier. Une seule fille ou un seul garçon, mal géré et mal formé, peut nuire à la paix d'un conglomérat social assez étendu, aussi vaste que les distances qu'il peut parcourir lors de ses promenades quotidiennes.
ITALIANO
Valori umani vs. Gli antivalori
Le suddette agenzie di formazione influenzano lo sviluppo dei valori necessari per raggiungere la salute mentale per tutti gli individui in una comunità, quali: assertività, empatia, libertà, indipendenza, responsabilità, puntualità, onorabilità, veridicità, amore e, in caso di disattenzione o altre variabili a causa delle quali queste agenzie non adempiono al loro ruolo, si tradurranno in dipendenza malsana, sottomissione, fallacia, odio, simulazione, rifiuto delle norme sociali, disprezzo per i diritti degli altri, furto, scarsa stima, aggressività, difficoltà di apprendimento, propensione all’omicidio, al suicidio e disturbi mentali in genere.
Quanto più valori umani verranno inseriti nei bambini e negli adolescenti, tanto più essi si adatteranno al loro ambiente, alla loro comunità. L’adattamento è il rispetto delle norme comunitarie. Sta facendo le cose e agendo come fa la maggioranza. Secondo il Manuale diagnostico e statistico dei disturbi mentali (DSM V), i comportamenti disadattivi “rappresentano motivo di preoccupazione per l’individuo, la sua famiglia, i suoi amici o la società”. Quando questa responsabilità non viene assunta, infatti, possono iniziare conflitti formativi che, in un prossimo futuro, metteranno fine a quello sviluppo sano che tutti desiderano, nel gruppo familiare, nella scuola e nel quartiere. Una ragazza o un ragazzo mal gestiti e poco formati possono incidere sulla pace di un conglomerato sociale abbastanza esteso, tanto quanto le distanze che possono raggiungere nelle loro passeggiate quotidiane.
PORTUGUÊS
Valores humanos vs. Os Antivalores
As referidas agências de formação influenciam o desenvolvimento dos valores necessários para alcançar a saúde mental de todos os indivíduos de uma comunidade, tais como: assertividade, empatia, liberdade, independência, responsabilidade, pontualidade, honrabilidade, veracidade, amor e, em caso de descuido ou outras variáveis pelas quais essas agências não cumpram o seu papel, resultarão em dependência doentia, submissão, falácia, ódio, simulação, rejeição às normas sociais, desprezo pelos direitos dos outros, roubo, baixa estima, agressão, dificuldades de aprendizagem, inclinação ao homicídio, suicídio e transtornos mentais em geral.
Quanto mais valores humanos forem inseridos nas crianças e adolescentes, mais adaptados eles estarão no seu ambiente, na sua comunidade. Adaptação é respeito pelas normas da comunidade. É fazer coisas e agir como a maioria faz. Os comportamentos desadaptativos “representam um motivo de preocupação para o indivíduo, sua família e amigos, ou a sociedade”, de acordo com o Manual Diagnóstico e Estatístico de Transtornos Mentais (DSM V). Quando esta responsabilidade não é assumida, de facto, podem iniciar-se conflitos formativos que, num futuro próximo, porão fim ao desenvolvimento saudável que todos desejam, no grupo familiar, na escola e na vizinhança. Uma única rapariga ou rapaz mal gerido e mal treinado pode afectar a paz de um conglomerado social bastante extenso, tão grande quanto as distâncias que conseguem alcançar nas suas caminhadas diárias.
简体中文
PROCRECER
人类价值观与反价值观的比较
上述培训机构负责培养社区中所有个人实现心理健康所需的价值观,例如:信任、同理心、自由、独立、责任、守时、荣誉、诚实、爱。 当这些机构未能履行其职责时,将导致其照料的儿童陷入依赖、征服、谬误、仇恨、模拟、拒绝社会规范、无视他人权利、盗窃、丧失自尊、攻击性、学习困难、杀人倾向、自杀和一般精神障碍。
向儿童和青少年灌输的人类价值观越多,他们就越能适应环境和社区。 适应性是对社区规范的尊重。 他的行为举止与大多数人一样。 根据《精神疾病诊断与统计手册》(DSM V),适应不良行为“代表了对个人、他或她的家人和朋友或社会的担忧”。 事实上,如果不承担这一责任,形成性冲突就会开始,在不久的将来,这些冲突将终结每个人所渴望的家庭、学校和社区的健康发展。
Resiliencia
La causa de la resiliencia se fundamenta en la falta de protección (seguridad) que han sufrido estos seres humanos a quienes no se les pidió permiso para traerlos a la vida.
Boris Cyrulnik acuñó el término "resiliencia" para aplicarlo a quienes, después de un trauma de divorcio, violencia en el hogar, abandono de los padres, abuso físico, psicológico, sexual y de cualquier otro tipo, se "levantan" e intentan iniciar un nuevo desarrollo; pero siempre hay enemigos que les acechan para impedirlo: las discordias entre los padres, la pobreza extrema o no y la falta de alguien que les conduzca por el camino del desarrollo anhelado.
Los niños no nacen amando. Necesitan que alguien les ofrezca seguridad. Esto se logra protegiéndoles (dándoles tiempo en calidad, esfuerzo, cuidado y afecto de amor). La protección conlleva al apego y, más adelante, ese apego se va convirtiendo en amor. El amor no es lo mismo que apego, pero este es necesario para lograrlo.
ENGLISH
RESILIENSE
The cause of resilience is based on the lack of protection (security) suffered by these human beings who were not asked for permission to bring them to life.
Boris Cyrulnik coined the term "resilience" to apply it to those who, after the trauma of divorce, domestic violence, parental abandonment, physical, psychological, sexual and any other type of abuse, "stand up" and try to start a New development; But there are always enemies that lie in wait to prevent it: discord between parents, extreme poverty or not, and the lack of someone to lead them along the path of desired development.
Children are not born loving. They need someone to offer them security. This is achieved by protecting them (giving them quality time, effort, care and loving affection). Protection leads to attachment and, later, that attachment turns into love. Love is not the same as attachment, but it is necessary to achieve it.
FRANÇAIS
Résilience
La cause de la résilience repose sur le manque de protection (sécurité) subi par ces êtres humains à qui on ne demandait pas la permission de leur donner vie.
Boris Cyrulnik a inventé le terme « résilience » pour l'appliquer à ceux qui, après le traumatisme du divorce, de la violence domestique, de l'abandon parental, des abus physiques, psychologiques, sexuels et de tout autre type d'abus, « se lèvent » et tentent d'entamer un nouveau développement. ; Mais il y a toujours des ennemis qui guettent pour l’empêcher : la discorde entre les parents, l’extrême pauvreté ou non, et le manque de quelqu’un pour les guider sur la voie du développement souhaité.
Les enfants ne naissent pas aimants. Ils ont besoin de quelqu’un pour leur assurer la sécurité. Ceci est réalisé en les protégeant (en leur accordant du temps de qualité, des efforts, des soins et une affection aimante). La protection mène à l’attachement et, plus tard, cet attachement se transforme en amour. L’amour n’est pas la même chose que l’attachement, mais il est nécessaire pour y parvenir.
ITALIANO
Resilienza
La causa della resilienza si basa sulla mancanza di protezione (sicurezza) sofferta da questi esseri umani a cui non è stato chiesto il permesso di dar loro vita.
Boris Cyrulnik ha coniato il termine "resilienza" per applicarlo a coloro che, dopo il trauma del divorzio, della violenza domestica, dell'abbandono dei genitori, dell'abuso fisico, psicologico, sessuale e di qualsiasi altro tipo, "si alzano" e cercano di avviare un nuovo sviluppo. ; Ma ci sono sempre dei nemici in agguato per impedirlo: la discordia tra i genitori, la povertà estrema o meno, e la mancanza di qualcuno che li guidi lungo il cammino dello sviluppo desiderato.
I bambini non nascono amorevoli. Hanno bisogno di qualcuno che offra loro sicurezza. Ciò si ottiene proteggendoli (dando loro tempo di qualità, impegno, cura e affetto amorevole). La protezione porta all’attaccamento e, successivamente, quell’attaccamento si trasforma in amore. L'amore non è la stessa cosa dell'attaccamento, ma è necessario per raggiungerlo.
PORTUGUÊS
Resiliência
A causa da resiliência baseia-se na falta de proteção (segurança) sofrida por esses seres humanos aos quais não foi solicitada permissão para trazê-los à vida.
Boris Cyrulnik cunhou o termo “resiliência” para aplicá-lo àqueles que, após o trauma do divórcio, da violência doméstica, do abandono parental, dos abusos físicos, psicológicos, sexuais e de qualquer outro tipo, “se levantam” e tentam iniciar um novo desenvolvimento. ; Mas há sempre inimigos à espreita para o impedir: a discórdia entre os pais, a pobreza extrema ou não, e a falta de alguém que os conduza no caminho do desenvolvimento desejado.
As crianças não nascem amorosas. Eles precisam de alguém que lhes ofereça segurança. Isto é conseguido protegendo-os (dando-lhes tempo de qualidade, esforço, cuidado e carinho). A proteção leva ao apego e, mais tarde, esse apego se transforma em amor. Amor não é o mesmo que apego, mas é necessário alcançá-lo.
简体中文
复原力
鲍里斯·西鲁尼克(Boris Cyrulnik)创造了“复原力”一词,适用于那些在经历了离婚、家庭暴力、父母遗弃、身体、心理、性和任何其他类型的虐待的创伤后,“站起来”并尝试重新开始生活的人。 ; 但总有敌人在等待着阻止这一点:父母之间的不和、是否极端贫困、以及缺乏人引导他们沿着理想的发展道路前进。
孩子不是生来就有爱心的。 他们需要有人为他们提供安全保障。 这是通过保护他们(给予他们优质的时间、努力、关心和关爱)来实现的。 保护导致依恋,后来,这种依恋变成了爱。
Reeducación (A falta de pan...casabe)
Sin embargo, la buena noticia es que muchos de estos niños y adolescentes mal manejados, abusados de cualquier manera, pueden tener la capacidad de adaptarse, ajustarse, lograr la paz que se necesita para vivir en tranquilidad consigo mismo y con su entorno, siempre y cuando haya una persona que le respalde emocionalmente, en los primeros años de vida. Esa es la base de la "Terapia Paternal" y su programa de reeducación (Piña, Yorik R. 2014) que se aplica en Barahona, República Dominicana.
Re-education (In lack of bread...casabe)
However, the good news is that many of these poorly managed children and adolescents, abused in any way, may have the ability to adapt, adjust, achieve the peace that is needed to live in tranquility with themselves and their environment, as long as when there is a person who supports him emotionally, in the first years of life. That is the basis of "Parental Therapy" and its re-education program (Piña, Yorik R. 2014) that is applied in Barahona, Dominican Republic.
FRANÇAIS
Rééducation (En manque de pain...casabe)
Cependant, la bonne nouvelle est que beaucoup de ces enfants et adolescents mal gérés, maltraités de quelque manière que ce soit, peuvent avoir la capacité de s'adapter, de s'ajuster, d'atteindre la paix nécessaire pour vivre en tranquillité avec eux-mêmes et avec leur environnement, à condition qu'ils il y a une personne qui le soutient émotionnellement, dans les premières années de sa vie. C'est la base de la « Thérapie Parentale » et de son programme de rééducation (Piña, Yorik R. 2014) appliqué à Barahona, en République Dominicaine.
ITALIANO
Rieducazione (In mancanza di pane...casabe)
Tuttavia, la buona notizia è che molti di questi bambini e adolescenti mal gestiti, abusati in qualsiasi modo, possono avere la capacità di adattarsi, adeguarsi, raggiungere la pace necessaria per vivere in tranquillità con se stessi e il proprio ambiente, purché quando c'è una persona che lo sostiene emotivamente, nei primi anni di vita. Questa è la base della “Terapia Parentale” e del suo programma di rieducazione (Piña, Yorik R. 2014) che viene applicata a Barahona, Repubblica Dominicana.
PORTUGUÊS
Reeducação (Na falta de pão...casabe)
No entanto, a boa notícia é que muitas dessas crianças e adolescentes mal geridos, maltratados de qualquer forma, podem ter a capacidade de se adaptar, ajustar, alcançar a paz necessária para viver em tranquilidade consigo mesmos e com o seu ambiente, desde que quando tem uma pessoa que o apoia emocionalmente, nos primeiros anos de vida. Essa é a base da “Terapia Parental” e do seu programa de reeducação (Piña, Yorik R. 2014) que é aplicado em Barahona, República Dominicana.
简体中文
PROCRECER
再教育(缺乏面包...卡萨贝)
好消息是,许多受虐待的儿童和青少年能够适应并获得接受自己和处境所需的幸福。
如果他们在生命的最初几年得到必要的保护,这是可能的。
这是多米尼加共和国巴拉奥纳实施的“TERAPIA PATERNAL”及其再教育计划的基础(Piña,Yorik R. 2014)。
Costos
1.- Cuando los padres, aplican el Programa, por lo menos, una vez a la semana, el costo es de US$60.00, trimestralmente o su equivalente en moneda nacional. Esté método incluye una sesión de consulta, orientación y consejería, una vez al mes con un consejero.
2.- Si el Programa es aplicado por los Conductores de Programa de la Fundación de una manera presencial o virtual entonces, el costo es de US$50.00 al mes o su equivalente en moneda nacional. Este método incluye una sesión de orientación, terapia y comunicación telefónica o plataformas de internet, una vez al mes; así como todos servicios que ofrece las Fundación Amigos Del Mundo ( evaluaciones, orientación, consejería, terapia, asistencia y cursos a los padres), con un 50% de descuento).
3.- Los interesados que residen fuera de la República Dominicana enviarán, por los medios disponibles, el equivalente a US$50.00 dólares estadounidenses mensuales, que incluye, cuando sea necesario. durante ese mes, sesión de orientación, terapia al través de las plataformas de internet; así como todos servicios que ofrece las Fundación Amigos Del Mundo ( evaluaciones, orientación, consejería, terapia, asistencia y cursos a los padres), con un 50% de descuento, siempre que sea factible y no exista ninguna dificultad técnica (Hay evaluaciones que no pueden ser administradas por las redes).
Atención Los Guaricanos de Santo Domingo Norte en la República Dominicana:
La Compañia Bumper Repair & Colission Center, de New Jersey, USA y su presidente José Gutierrez, un hijo de ese sector de Los Guaricanos, en coordinación con la Fundación Amigos Del Mundo Inc. (Amimundo), ha asumido el costo de los primeros 20 niños, adolescentes y jóvenes que sean registrados en PROCRECER.
ENGLISH
Costs
1.- When parents apply the Program at least once a week, The cost is US$50.00, quarterly or its equivalent in national currency. This method includes a consultation, orientation and counseling session once a month with a counselor.
2.- If the Program is applied by the Foundation's Program Drivers in person or virtually, then The cost is US$50.00 monthly or its equivalent in national currency. This method includes a counseling session, therapy and telephone communication or internet platforms, once a month; as well as all services offered by the Amigos Del Mundo Foundation (evaluations, orientation, counseling, therapy, assistance and courses for parents), with a 50% discount).
3.- Interested parties who reside outside the Dominican Republic will send, by the available means, the equivalent of US$50.00 US dollars monthly, which includes, when necessary. during that month, orientation session, therapy through internet platforms; as well as all services offered by the Amigos Del Mundo Foundation (evaluations, orientation, counseling, therapy, assistance and courses for parents), with a 50% discount, as long as it is feasible and there is no technical difficulty (There are evaluations that do not can be managed by networks).
FRANÇAIS
Frais
1.- Lorsque les parents appliquent le programme au moins une fois par semaine, le coût est de 50,00 $ US, trimestriellement ou son équivalent en monnaie nationale. Cette méthode comprend une séance de consultation, d'orientation et de conseil une fois par mois avec un conseiller.
2.- Si le programme est appliqué par les pilotes du programme de la Fondation en personne ou virtuellement, Le coût est de 50,00 $ US par mois ou son équivalent en monnaie nationale. Cette méthode comprend une séance de conseil, une thérapie et une communication téléphonique ou via des plateformes Internet, une fois par mois ; ainsi que tous les services offerts par la Fondation Amigos Del Mundo (évaluations, orientation, conseil, thérapie, assistance et cours pour parents), avec une réduction de 50%.
3.- Les parties intéressées qui résident en dehors de la République Dominicaine enverront, par les moyens disponibles, l'équivalent de 50,00 dollars américains par mois, y compris, si nécessaire. au cours de ce mois, séance d'orientation, thérapie via des plateformes Internet ; ainsi que tous les services offerts par la Fondation Amigos Del Mundo (évaluations, orientation, conseil, thérapie, assistance et cours pour parents), avec une réduction de 50%, à condition que cela soit réalisable et qu'il n'y ait pas de difficulté technique (Il existe des évaluations qui ne peuvent pas être gérés par des réseaux).
ITALIANO
Costi
1.- Quando i genitori applicano il Programma almeno una volta alla settimana, Il costo è di US$ 50,00 trimestrali o l'equivalente nella valuta nazionale. Questo metodo include una sessione di consultazione, orientamento e consulenza una volta al mese con un consulente.
2.- Se il Programma viene applicato dai Program Driver della Fondazione di persona o virtualmente, Il costo è di US$ 50,00 mensili o l'equivalente nella valuta nazionale. Questo metodo prevede una sessione di consulenza, terapia e comunicazione telefonica o tramite piattaforme internet, una volta al mese; nonché tutti i servizi offerti dalla Fondazione Amigos Del Mundo (valutazioni, orientamento, consulenza, terapia, assistenza e corsi per genitori), con uno sconto del 50%).
3.- Gli interessati che risiedono fuori dalla Repubblica Dominicana invieranno, con i mezzi disponibili, l'equivalente di 50,00 dollari USA al mese, che include, se necessario. nel corso dello stesso mese, sessione di orientamento, terapia attraverso piattaforme internet; così come tutti i servizi offerti dalla Fondazione Amigos Del Mundo (valutazioni, orientamento, consulenza, terapia, assistenza e corsi per genitori), con uno sconto del 50%, purché fattibile e non vi siano difficoltà tecniche (Esistono valutazioni che non possono essere gestiti dalle reti).
PORTUGUÊS
Custos
1.- Quando os pais aplicam o Programa pelo menos uma vez por semana, O custo é de US$ 50,00, trimestralmente ou seu equivalente em moeda nacional. Este método inclui uma sessão de consulta, orientação e aconselhamento uma vez por mês com um conselheiro.
2.- Se o Programa for aplicado pelos Motoristas do Programa da Fundação presencialmente ou virtualmente, O custo é de US$ 50,00 mensais ou o equivalente em moeda nacional. Este método inclui sessão de aconselhamento, terapia e comunicação telefónica ou plataformas de internet, uma vez por mês; bem como todos os serviços oferecidos pela Fundação Amigos Del Mundo (avaliações, orientações, aconselhamento, terapia, assistência e cursos para pais), com desconto de 50%).
3.- Os interessados que residam fora da República Dominicana enviarão, pelos meios disponíveis, o equivalente a US$ 50,00 dólares americanos mensais, o que inclui, quando necessário. durante esse mês, sessão de orientação, terapia através de plataformas de internet; bem como todos os serviços oferecidos pela Fundação Amigos Del Mundo (avaliações, orientação, aconselhamento, terapia, assistência e cursos para pais), com desconto de 50%, desde que seja viável e não haja dificuldade técnica (Existem avaliações que não podem ser gerenciados por redes).
简体中文
成本
1.- 如果家长每周至少申请一次该计划,则每年四次的费用为 50.00 美元或等值的本国货币。 该方法包括每月一次与辅导员的咨询、指导和咨询课程。
2.- 如果该计划由基金会的计划负责人亲自或虚拟申请,则费用为每月 50.00 美元或等值的本国货币。 该方法包括每月一次的咨询、治疗和电话沟通或互联网平台; 以及 Amigos Del Mundo 基金会提供的所有服务(为家长提供的评估、指导、咨询、治疗、援助和课程),可享受 50% 的折扣)。
3.- 居住在多米尼加共和国境外的相关方将通过可用的方式每月汇出等值 50 美元的资金,其中包括必要时的资金。 当月,定向课程,通过互联网平台进行治疗; 以及 Amigos Del Mundo 基金会提供的所有服务(评估、定向、咨询、治疗、援助和家长课程),只要可行且不存在技术困难(有评估),可享受 50% 的折扣无法通过网络管理)。